Sprichwörter verbinden Kulturen
Wenn man im Unterricht fragt, ob die Teilnehmer/innen das Sprichwort „Kleine Kinder, kleine Sorgen (Probleme)“ kennen, reagieren die meisten sofort mit dem zweiten Teil: „große Kinder große Sorgen“. Eltern, vor allem Mütter, stimmen zudem auch inhaltlich dieser Erkenntnis zu. Dafür lassen sich sofort zahlreiche Beispiele finden:
Hochzeit, Jobsuche, Pubertät, Schule, Kindergarten, Babyversorgung
Im islamischen Kulturkreis endet die Sorgen-Kurve dann bei der Hochzeit bzw. wenn die Kinder selbst eine Familie haben. In unserem Kulturkreis ist die Heirat der Kinder noch kein Garant für den Beginn eines sorgenfreies Leben der Eltern - da geht es weiter mit Studium, Karriere usw.
Aber es gibt noch zahlreiche andere Sprichwörter, die sich in den unterschiedlichen Sprachen und Kulturkreisen gleichen oder zumindest ähneln. Wahrscheinlich handelt es sich um ein menschliches Bedürfnis, etwas Komplexes, schwer Erfassbares zu vereinfachen und so verständlich zu machen – also das Sprichwort als Lebenshilfe.
Oft nennen die Teilnehmer/innen von selbst andere Sprichwörter und entdecken so kulturelle Gemeinsamkeiten. Man kann aber auch deutsche Sprichwörter nennen, beispielsweise so, dass der jeweils zweite Teil dem ersten zugeordnet werden muss (Paraphrasen)
Der Ton macht blind |
Liebe macht die Musik |
Eile kein Preis |
Ohne Fleiß mit Weile |
Schlafende Hunde halb gewonnen |
Aufgeschoben verlassen das sinkende Schiff |
Die Ratten soll man nicht wecken |
Frisch gewagt ist nicht aufgehoben |
Das Sprichwort „Ohne Fleiß, kein Preis“ ist wohl eines der internationalsten. Um damit gleichzeitig wieder einen Bezug zum eigentlichen Deutschunterricht herzustellen, kann man auch dieses Sprichwort mit Inhalt füllen:
Hier das Gedicht einer Lerngruppe:
Obwohl Sprichwörter eher Gemeinsamkeiten der Kulturen zeigen, kann man dennoch auch Unterschiede feststellen. So ist mein subjektiver Eindruck, dass Sprichwörter im arabischen Raum sehr oft von Liebe und dem Verhältnis von Mann und Frau handeln, während die Sprichwörter aus dem osteuropäischen Raum eher das soziale Miteinander in den Vordergrund stellen. Deutsche Sprichwörter verherrlichen den Fleiß und die Disziplin (Der frühe Vogel fängt den Wurm).
So sind mir zwei Sprichwörter besonders in Erinnerung geblieben:
„Heirate nie einen hässlichen Mann, auch wenn er reich ist. Das Geld ist schnell weg, aber der Mann bleibt hässlich“ (arabisch) (von Fatima)
„Nur mit deinen eigenen Regeln kommst du nie in ein fremdes Kloster“ (russisch) (von Dimitri)